jeudi 4 septembre 2008

Lexique de Créole Jamaïcain

Sur lequel se développe le patois Rasta...



  • mek : make, faire.

  • a go : être sur le point de (notion modale).

  • Atops : Red Stripe, la bière locale.

  • Bomboclaat : traduction littérale de caillot (claat) de sang aux fesses (bombo) (donc hémorroïdes). C'est l'insulte nationale, qui est déclinée en bloodclaat (calcul sanguin) ou pussyclaat (menstruation). Il existe aussi raasclaat.

  • Ban-dulu ou Badooloo : criminel, hors-la-loi. Exemple : Natty dread a no bandooloo, expression qui réfute la discrimination dont sont victimes les rastafariens et aussi hymne repris par Trinity (Shantytown determination)

    • (comme adjectif) : piraté, en toc.

  • Batty boy : Un homosexuel.

  • Baldhead (littéralement un crâne chauve) : personne non rasta (voir "Crazy Baldheads" de Bob Marley ).

  • Bee-ble : la Bible Piby (Piby Bible).

  • Beenie : petit

  • BigUp : (marque de respect et salutation ; parfois synonyme de hail)

    • big-up (to) : rendre hommage, aider, donner une force.

  • Bredren, breda, brethren : frère.

  • Bun : burn, brûler, au sens propre, et au sens figuré signifie purifier, nettoyer...

  • Chichi man : Se rapporte aussi aux hommes homo. Par extension, insulte visant quelqu'un qui crée des problèmes par jalousie, hypocrisie et mensonges. Ou tout simplement un bouffon.

  • cite up (to) : lire la Bible.

  • coodeh : (interjection) « Regarde ça ! » cooh ou cue, signifie regarde. Exemple : cue ya : regarde-moi

  • copasetic : synonyme de irie.

  • corn : pognon, argent, fric.

    • Remarque : Littéralement "maïs", avec le même phénomène de glissement sémantique que le « blé » en français. Exemple : « And den you throw me corn » (Who the Cap fit, Bob Marley), dans ce contexte le terme relève de deux acceptations.

  • cuss-cuss : une embrouille.

  • cyaan : can't, ne pas pouvoir

  • dat (équivalent de la préposition that) : ça.

  • da, de (prononcer "di") : le, la ou les.

  • deh (prononcer "dè") : là.

    • deh deh : there.

  • dem : them, eux.

  • downpression : équivalent pour le terme anglais oppression ; voir ci-dessus.

  • dread : lit. « menaçant », « terrible », « farouche »

    • (abréviation) dread-locks

    • dready : Se dit d'une personne adoptant le "look" rasta (dreadlocks, turban...) mais ne respectant pas ses principes. "Bun dung dready" de Capleton

  • dung : fou

  • duppy : fantôme

  • faya : fire, le feu

  • fi, fe : for, pour

  • gal : girl, fille

  • gwaan : Going to/on, aller à

  • haffi : Have to, devoir, obligation. Exemple : Je dois courir : I man haffi run.

  • hail : salut !, ave !, peut être aussi utilisé comme synonyme de big up

  • inna : in a, dans

    • inna di morrows : demain

  • Ital : de vital, sain, qui correspond aux exigences du mouvement rastafari et donc souvent à celles du livre du Lévitique.

    • Ital food : régime alimentaire rasta

    • Ital clawt : vêtements dont la confection et les matériaux conviennent aux exigences du mouvement rastafari (par exemple de couleurs vert-jaune-rouge).

  • I-shence : chanvre indien

  • Ja-den : lit. le Jardin de Dieu

  • Jah : nom de la représentation d'un dieu unique pour les Rastas. L'origine de ce mot est biblique, Jah étant une contraction du tétragramme Jéhovah. On trouve l'expression consacrée dans la Piby-Bible.

  • Jam-rock, Jam-dung, JA, Jamdom, : termes désignant la Jamaïque (littéralement, le « rocher de Jam », Jam-down en référence aux conditions sociales difficiles dans lesquelles vivent les habitants de la Jamaïque, le "Domaine de Jam", le "Jardin de Jah").

  • labrish : ragots, rumeurs

  • liad : menteur

  • livity : vie, existence heureuse et épanouie. Exemple, Livity in de hood (chanson d'Israel Vibration)

  • mash up : détruire

  • na(h) : non

  • nuff : contraction de enough qui signifie "assez", mais peut également vouloir dire "beaucoup de"

  • nuttin : nothing, rien

  • nyam : manger

  • pickney : enfant, contraction de picknaninni

  • polytricks : magouilles politiques, système politique. Jeu de mots popularisé par Peter Tosh.

  • raggamuffin: une mauvaise personne, par extension style de musique appelé aussi "Ragga" et associé au "Dancehall" : schématiquement, mélange de reggae et de rap (d’où provient en partie le rap )

  • Ras Tafari : littéralement, tête (Ras) créatrice (Tafari) (voir Rastafari)

  • shitstem : (mot-valise) le système de Babylone (ou littéralement) "systèmerde" . Expression très prisée par Peter Tosh

  • tuff & ruff :

    • tough and rough, dur et rugueux

    • par extension en parlant d'une personne « dure à cuire »

    • par extension, en parlant de quelque chose de « puissant » ou « authentique »

    • Tuff Gong, le surnom de Bob Marley.

  • sistren : sœur

  • slew : pendre

  • tan : se tenir.

  • ting : thing, chose

  • waan : want, vouloir

  • wa mek ? : pourquoi ?

  • wicked-man :

    • (au sens premier) homme mauvais, corrupteur

  • wit, wid : with, avec

  • wolf : une personne se faisant "passer pour" afin de tromper et profiter de son entourage : Wolf ina sheep clothin.

  • ya : moi

  • youths yutz : les jeunes



Aucun commentaire:

Banstex